ATTACHEMENT A: ĐIỀU KIỆN VÀ ĐIỀU KHOẢN CHUNG
GENERAL
TERMS AND CONDITIONS
- Phạm
vị của dịch vụ/ Scope of Service
Thắng films sẽ cung cấp nhiếp ảnh có năng lực để phù hợp với lựa
chọn của khách hàng.
Thang films shall
provide qualified cameramen to satisfy your various options.
Tiêu chuẩn cụ thể hay các tiêu chuẩn áp dụng cho buổi chụp ảnh phù
hợp sẽ được xác định trước bởi Thang Films và khách hàng.
The specific standard
for the photoshoot
shall be predetermined by both Thang Films and the
Client
Sau buổi chụp hình tiệm Thắng Films sẽ gửi tất cả các tập tin hình
ảnh để khách hàng lựa chọn. Thắng Films sẽ chỉnh sửa trên các tấm hình mà khách
hàng lựa chọn và giao lại tập tin đã chỉnh sửa trong vòng 15 ngày.
After the photoshoot, Thang Films will send all the files to customers. We will then edit photos
selected by the customer and hand over the edited versions within 15 days.
- Thanh
toán/ Payment
Chi
phí chụp hình phải được thanh toán 50% trước khi thực hiện chụp hình ít nhất 10 ngày và phần còn lại sẽ được thanh toán như sau:
- Thanh toán 40% ngay sau
buổi chụp hình; và
- 10% sau khi Thắng Films
gửi tập tin đã chỉnh sửa và khi nhận được bản hóa đơn chính thức.
Client is required to pay in advance 50% of
photoshoot fee or/and renewal photoshoot shall be made at least 10 days
before photoshooting and the rest will be paid as below:
- Pay 40% immediately after the photoshoot; and
- Pay 10% after the Thang Films sends the edited file and the official invoice is provided.
- Thanh
toán trễ hạn/ Collection
Lãi
suất do thanh toán trễ hạn là 1,5% một tháng trên trị giá hoá đơn. Hóa đơn quá
hạn là những hóa đơn chưa được thanh toán trong vòng 30 ngày kể từ ngày khách
hàng nhận hóa đơn. Ngoài ra khách hàng còn phải trả cho đại diện của Thắng Films
những khoản chi phí liên quan đến việc thu hồi công nợ, án phí.
The Client shall pay Intertek interest in the
amount of one and one-half percent per month on amounts which are overdue and
which have been correctly invoiced. Invoices which are overdue are defined as
those which remain unpaid more than thirty (30) days after client received the
invoice. Additionally,
the Client must pay
Intertek costs incurred by Thang Films in collecting on invoices which are
overdue. Such costs shall include, but shall not be limited to, reasonable
attorney's fees and court costs.
- Điều
khoản của dịch vụ/ Terms of Service
Dịch
vụ được thực hiện sẽ bắt đầu vào ngày hiệu lực của hợp đồng này và liên tục cho
đến khi trả hết tập tin hình ảnh sau chỉnh sửa. Trong trường hợp chuyển đổi
dịch vụ gói chụp, khách hàng và Thang Films sẽ thỏa thuận để điều chỉnh giá trị
hợp đồng phù hợp, và được thực hiện cho đến ngày chụp. Mặc dù có dự định thời
gian hoạt động, hợp đồng này vẫn có thể chấm dứt bởi một trong hai bên bằng văn
bản với thời hạn báo trước là 5 ngày .
Performance of service shall commence on the
effective date of this Agreement and continue until the return of the image
file after editing. In the case of transference of certification and of changing
the initial certification information, Thang Films and client will adjust the
suitable fees based on the changing information, the performance of service
shall continue until the certification renewal date. Notwithstanding the contemplated
period of performance, this Agreement may be terminated by either party by
issuance of five (5) days prior written notice to the other party.
- Bảo
mật/ Confidentiality
Thắng
Films đồng ý duy trì sự bảo mật và không sử dụng hay công bố cho bên thứ ba bất
cứ thông đã nhận từ khách hàng liên quan với các dịch vụ đã cung cấp. Những
nghĩa vụ này được duy trì trong thời hạn và cả sau khi kết thúc hợp đồng dịch
vụ này. Tuy nhiên, bất cứ thông tin hợp
pháp trở thành phần thông tin chung hoặc đến với Thang Films từ một nguồn độc
lập với khách hàng sẽ không chịu sự hạn chế trên.
Thang Films agrees to maintain as confidential
and not to use or disclose to
any information obtained from the Client in
connection with the services provided to any third party. Such obligation shall continue in full force and effect
during the validation and after the
termination of this Agreement provided. However,
any information which lawfully becomes part of
the public domain or which shall otherwise lawfully become available to Thang
Films from a source independent of the Client shall not be subject to such
restriction.
- Giải
quyết khiếu nại/ Handling Complaints
Thang
Films sẽ xem xét các khiếu nại và hành động khắc phục đã thực hiện tại mỗi lần
chụp hình
Thang Films will review the Client’s complaints
and following corrective actions at each
photoshoot.
- Luật
pháp/ Law
Tất
cả các dịch vụ theo hợp đồng này phải tuân theo Điều khoản và Điều kiện dịch vụ
chung của Thang Films (như phụ lục đính kèm theo hợp đồng). Các điều khoản và điều
kiện này sẽ là một phần không thể tách rời của Hợp đồng và sẽ ràng buộc về mặt
pháp lý cho cả hai bên.
All services under this contract must be aligned
with Intertek General Terms and Conditions of
Services (as appendix hereof). These terms and
conditions shall play an indispensable part of
this Contract and shall be legally practiced.
Hợp
đồng này được chi phối và hiểu theo luật pháp Việt Nam và khách hàng đồng ý
tuân thủ với quyền xét xử của tòa án Việt Nam.
This Agreement shall be governed by, and
construed in accordance with the Vietnamese law system and the Client
agrees to comply with the jurisdiction of Vietnam.
- Toàn
bộ hợp đồng/ Entire Agreement
Việc
chấp nhận lịch thanh toán phí đánh giá và các điều kiện, điều khoản liên quan
đến các dịch vụ, cấu thành toàn bộ hợp đồng giữa Thắng Films, đại diện và Khách
hàng. Không có sự thỏa thuận, diễn dịch, hạn chế, bảo đảm, được trình bày khác
với những điều khoản và quy định đã được nêu ở trên trong hợp đồng này.
Acceptance of the Schedule of Assessment Fees
and the Terms and Conditions Relating to Assessment Services, constitute the
entire agreement between Thang Films and the Client with regard to the subject
matter hereof.
There are no agreements, understandings,
restrictions, warranties, or representations relating to the subject matter
hereof other than those set forth herein.
Hợp đồng này được lập thành hai (02) bản song ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt, có giá trị pháp lý ngang nhau, mỗi bên ký Hợp đồng giữ 01 bản. Sau khi hai bên đã thực hiện đầy đủ các điều khoản nêu trên thì hợp đồng này coi như đã được thanh lý.
This Contract is equally compiled into 02 (two) originals in English and Vietnamese, and then distributed to each of the two sides. After this Contract is completed, it shall be deemed to have been liquidated.